Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
SV | En het zal geschieden in het laatste der dagen, dat de berg van het huis des HEEREN zal vastgesteld zijn op den top der bergen, en dat hij zal verheven worden boven de heuvelen, en tot denzelven zullen alle heidenen toevloeien. |
WLC | וְהָיָ֣ה ׀ בְּאַחֲרִ֣ית הַיָּמִ֗ים נָכֹ֨ון יִֽהְיֶ֜ה הַ֤ר בֵּית־יְהוָה֙ בְּרֹ֣אשׁ הֶהָרִ֔ים וְנִשָּׂ֖א מִגְּבָעֹ֑ות וְנָהֲר֥וּ אֵלָ֖יו כָּל־הַגֹּויִֽם׃
|
Trans. | wəhāyâ bə’aḥărîṯ hayyāmîm nāḵwōn yihəyeh har bêṯ-JHWH bərō’š hehārîm wəniśśā’ migəḇā‘wōṯ wənâărû ’ēlāyw kāl-hagwōyim: |
Algemeen
Zie ook: Bergen, Heiden, Heidenen, Profetie (OT), Tempel God, Tempelberg
Aantekeningen
En het zal geschieden in het laatste der dagen, dat de berg van het huis des HEEREN zal vastgesteld zijn op den top der bergen, en dat hij zal verheven worden boven de heuvelen, en tot denzelven zullen alle heidenen toevloeien.
- En het zal geschieden in het laatste der dagen, op een zeker (niet nader gespecificeerd) moment in de toekomst.
- dat de berg van het huis des HEEREN zal vastgesteld zijn op den top der bergen, een duidelijke aanwijzing dat de tempel op de top van de berg is en niet zoals sommige pseudo-archeologen, zoals Cornuke, stellen dat het tegen de helling lag.
- op den top der bergen, … boven de heuvelen, een merisme (stijlfiguur) waarmee wordt aangegeven dat de tempelberg belangrijker zal zijn dan alle bergen in de wereld en zelfs van de heuvels. Niet zozeer wordt hier bedoeld dat de tempelberg "op den top der bergen" zal zijn.
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
En het zal geschieden in het laatste
en dat hij zal verheven worden
en tot denzelven zullen alle heidenen
|
En het zal geschieden in het laatste der dagen, dat de berg van het huis des HEEREN zal vastgesteld zijn op den top der bergen, en dat hij zal verheven worden boven de heuvelen, en tot denzelven zullen alle heidenen toevloeien.
____
- וְהָיָ֣ה בְּאַחֲרִ֣ית הַיָּמִ֗ים MT 1QIsaa 4QIsae;
- נָכֹ֨ון יִֽהְיֶ֜ה MT 1QIsaa; ἐμφανὲς LXX; יהיה נכון Kennicott96;
- נָכֹ֨ון MT 1QIsaa 4QIsae;
- יִֽהְיֶ֜ה MT 1QIsaa (4QIsaf); omissie 4QIsae;
- הַ֤ר בֵּית־יְהוָה֙ MT 1QIsaa 4QIsae; τὸ ὄρος κυρίου καὶ ὁ οἶκος τοῦ θεοῦ LXX;
- הַ֤ר MT 1QIsaa 4QIsae 4QIsaf;
- בֵּית MT 1QIsaa 4QIsae;
- יְהוָה֙ MT 1QIsaa 4QIsae;
- בְּרֹ֣אשׁ MT 1QIsaa 4QIsae;
- הֶהָרִ֔ים MT; הריםx1QIsaa 4QIsae;
- וְנִשָּׂ֖א MT 1QIsaa; ונשא הואx4QIsae;
- מִגְּבָעֹ֑ות וְנָהֲר֥וּ MT 1QIsaa 4QIsae;
- אֵלָ֖יו MT 4QIsae 4QIsaf; אלוהיx1QIsaa ἐπ’ αὐτὸ LXX;
- כָּל MT 4QIsaf; כולx1QIsaa;
- הַגֹּויִֽם MT 4QIsae (4QIsaf); הגואיםx1QIsaa;
- Voorkomend in 1QIsaa (algemeen volgend MT), 4Q59=4QIsae (fragmentarisch); 4Q60=4QIsaf (fragmentarisch);
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!